Часто можно увидеть, как в украинских новостях и Телеграм-каналах пишут "русня", "русачки", и так далее. Также много где фигурирует слово "русские". При этом украинцы себя максимально разотождествляют с ними.
Секундочку, но ведь Украина - это потомки Киевской Руси. Значит русские все - и украинцы, и россияне, и беларусы. Но травмированному войной народу Украины очень сложно принять, что русские могут воевать с русскими. И они предпочитают закрывать глаза на эпизод в Крыму, когда еще в 2014 году российские войска окружили какую-то украинскую часть и сказали "сдавайтесь!", на что получили ответ "русские не сдаются!". Как это так? - украинец идентифицировал себя русским.
Ведь не могут же русские с русскими воевать!
Украинцы с украинцами воевали в 1917-1920, а русские с русскими не могут!
Забавно еще как некоторые глупцы делают подарок России, говоря “НА” России. Ведь есть устоявшееся выражение “На Руси”. И выражение “Кому сейчас на Руси жить хорошо?” Приставка “НА” как бы подразумевала претензию на что-то великое, как Киевская Русь. Почему-то на “На Руси” никто не обижался. Ведь это была огромная территория, мощная держава.
Но сначала россияне украли себе слово Русь (Rossia/Руссия/Россия), и украинцы с радостью им отдали это название. Прям как израильтяне, которые отдали название “Палестина” “палестинцам”. А потом не менее безграмотные в историческом плане наши с вами земляки стали обижаться на приставку “На” перед “Украина” - то есть обижались на последнее, что осталось от воспоминания о былой мощи Киевской Руси. И самодовольно говорят “На России”. Осталось только обозвать Россию “Русью” - и вуаля. История полностью подарена, до последнего предлога.
При этом интересно открыть украинскую Википедию
Ру́ський (прикметник) (давньоруськ. руськии, пол. ruski) — в українській мові такий, що належить до часів Русі або до її населення — русі (наз. відм. однини — русин, аналогічно утворювались назви сусідніх народів: Москва — москвин, Литва — литвин), чи їхніх нащадків — українців. Під назвою «руські люди» (чиї — приналежність), як правило, розуміли підлеглих Русі іншого етнічного походження. Для позначення жителів саме давньої Русі, середньовічної Київської держави, та до держав спадкоємців: Королівства Русь (Галицько-Волинського князівства), Великого князівства Литовського та Руського та Великого князівства Руського XV ст., та Великого князівства Руського що мало постати на теренах Українського гетьманату, часто також вживається термін давньоруський / давньоукраїнський. Не випадково саме так іменувалася адміністративна одиниця Руське воєводство.
Но далее мы видим, что в Википедии уточнение: "Слово руський не слід плутати з рос. русский, тобто росіянин". То есть сначала они рассказали, что "руський" - это по сути украинский, а потом говорят, мол, не путайте со словом "русский". Но ведь и Google Translate переводит руський как русский. Вот такая у нас историческая шизофрения.